?

Log in

No account? Create an account
April 29th, 2010 - Словарь странных слов — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
deja vu смерть

[ website | shesmovedon ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

April 29th, 2010

высиживание чуда из обломков [Apr. 29th, 2010|12:56 am]
deja vu смерть
Я мало знаю о природе чудес, но точно помню, что если постоянно ходить вокруг дома Дэвида Боуи, никогда не встретишь случайного Боуи, выпавшего из пентхауса в гастроном за багетом, когда я бреду через дорогу с пакетом, полным незабитых рыбьих голов. Чудо не набродить ежедневным ритуалом, я точно помню, а если и есть удачные примеры обратного, то это "будущее, которое соткано из ошибочных предчувствий будущего", и я даже не совсем уверена, точная ли это цитата, но я помню, что писала это для другого человека, не для себя. Для меня у меня ничего нет.

Сегодня я подумала о том, что я - человек, написавший книгу, которой он не читал. Я не могу ее читать вообще, ужас. Не знаю уж, кто ее читатель, но точно вижу, что это не я. Придется писать теперь что-то совершенно другое, для себя.

Поэтому, когда меня спрашивают, издала ли я ее на свои деньги (как ни странно, это у меня и правда часто спрашивают; особенно, почему-то, родители моих друзей), я вовсе не смущаюсь - наверное, это вполне нормальный вопрос в моем случае, вряд ли у каких-то других людей интересовались бы подобными штуками. Тут же все как на ладони. Ну и да, меня предупреждали, что будут такие вопросы.

Еще меня часто просят эту книгу принести, подарить, отдать, иногда даже продать. Когда я говорю, что ее у меня нет, многие искренне удивляются или - честно! - не верят.
- Это же твоя книга, она У ТЕБЯ вышла, почему это у тебя ее нет? - интересуются они. Потом хитро прищуриваются и переспрашивают: - Ну хорошо, я могу ее у тебя даже купить!

После этого становится дико неловко. Но когда я говорю, где ее можно купить, всем становится скучно - никто не хочет идти в магазин, что-то покупать, ясное дело. Ну ладно.

Еще у меня часто спрашивают, где можно купить эту книгу. Вначале я очень злилась (бля, думала я, никому и не приходит в голову, что ее можно купить всюду, где можно купить книгу как таковую, видимо, им кажется, что она должна продаваться только на чердачках, в подвальчиках, в магазине "неформальный гномик" и т.п.), потом я просто расстраивалась (видимо, они рассчитывают купить ее у меня лично, потому что у меня полон дом тиража! и вообще, почему при виде меня сразу понятно, что я не могу сделать ничего, что можно было бы купить в обычном книжном магазине!), потом вежливо улыбалась и переводила разговор на другую тему (бля, да они просто хотят, чтобы я ответила: забей! чувак! я тебе ее подарю, у меня же полон дом тиража, и неформальный гномик - это мой сосед!), потом я поняла, что этот вопрос ничего вообще не означает - это банальный светский вопрос, который показывает учтивый безразличный интерес собеседника к моей персоне, а также некоторым образом маркирует его показную осведомленность о некоторых событиях моей жизни. Обычное светское ла-ла, ничего больше.

Хорошо, что у меня осталось несколько книг после презентации - я их подарила Адэле, Алисе, Анне и Анне. Сплошные ааааа.

Вот еще из области непонятного. Была сегодня на пресс-конференции Scorpions, и меня натурально потрясло, что организаторы мало того, что привели переводчика и наказали настрого общаться именно с ним, через него, не напрямую (такой финт устраивают многие белорусские промоутеры, и меня это раньше несказанно веселило, потому что переводчики часто безбожно ошибались, врали, путались и не вникали в контекст), так еще и превратили мероприятие в депрессивный фарш, потому что это был переводчик С НЕМЕЦКОГО. В группе один участник - поляк, другой - американец; песни у них все - на английском (это, как ни странно, важно!), английский вообще понимают все присутствующие - но нет, этот бодрый МИДовский дяденька, будто сошедший с открытки про холодную войну, превратился в Берлинскую стену, разрушить которую было абсолютно невозможно. Он переводил где-то треть сказанного, еще треть я понимала (но скудно: я учила немецкий в школе - год, два, не больше), остальное превратилось в фарш, именно. Я не знаю, это то же самое, как если бы Регина Спектор давала пресс-конференцию во Франции на русском языке - по желанию промоутеров из Франции, конечно же. Или если бы белорусская группа "Серебряная Свадьба" давала в Москве пресс-конференцию на белорусском - с белорусско-русским переводчиком, конечно же. То есть, бля, я абсолютно не могу понять, какого хрена англоязычную группу с англоязычными песнями, пришедшую к белорусским журналистам, владеющим английским языком, заставлять говорить на родном немецком, который понимает от силы 10 процентов пришедших? Ну, и по отношению к прочим участникам группы это дикое хамство: видели бы вы лицо барабанщика, по-моему, он всю пресс-конференцию просидел в полном офигении.

В эти черные, пустые, дни, полные отчаяния и неспособности, в минуты проваливания в полнейший экзистенциальный ужас, я вспоминаю прекрасные выходные, проведенные с Николаем Стопневичем, Юлией и их воображаемым другом Алексеем: кажется, именно тогда мы все наконец-то сформулировали Самое Главное: "НБП-шники - это панки, которые смотрят телевизор".

Ну и вопрос "Какой у тебя самый нелюбимый альбом Битлз?" тоже, конечно, не всякому человеку задашь. Хорошо, когда у тебя такие люди есть. Возможно, это и есть минимальная версия возможности чуда.

Link94 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | April 29th, 2010 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]