?

Log in

о танненбаум, двоение кота и мой первый нью-йоркский мертвец. - Словарь странных слов [entries|archive|friends|userinfo]
deja vu смерть

[ website | shesmovedon ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

о танненбаум, двоение кота и мой первый нью-йоркский мертвец. [Dec. 28th, 2015|11:24 am]
deja vu смерть
У меня уже было два Рождества в Нью-Йорке, первое пять лет назад с убийственными снегами по пояс, второе - с крокусами, ярко-кровавыми птицами-кардиналами за окном и плюс двадцатью градусами неразменного моего Цельсия (удивительно, что и рождество, и цельсия я пишу с большой буквы). В первое мы по страшному морозу медленными шагами шли по океаническому шоссе с Леной и уткой в скорбной чугунной утятнице, плотно укутанной в мохеровое полотенце. Второе было совсем другим - я проснулась в тихом польском хипстерском райончике, куда я на неделю перебралась смотрителем большой меховой кошки друга Н. - и поняла, что происходит что-то экологически страшное: по улице бегают подростки в майках на бретельках, хипстеры торопливо раздевают, будто луковицу, огромную потную собаку с квадратной головой, разбрасывая ее фуфаечки и блестки прямо на асфальт, в голове тяжко катается медный сосудистый бубенец. К другу Н. я приперлась в пуховике, поэтому пришлось взять ее дизайнерскую ветровку с проволочным воротником и пойти срочно вон из дома - к другу Л., смотрителем маленького черного котика которого я также была назначена на эту неделю.
То есть, прямо перед новым годом у меня получилась кошачья неделя - я жила с большой меховой кошкой друга Н. и каждый день ездила кормить и утешать маленького черного котика друга Л. Это чтобы понять логистику. Черный котик живет в той части Бруклина, где никогда нет людей вообще, только автосервисы и ирландские пабы, все.
По дороге я решила устроить себе красивый завтрак - сочельник все-таки, как никак. Взяв в исполненном цветами и музыкой хипстерском кафе дико дорогой капуччино и какую-то экологическую роскошную фню с фетой, кэйлом и карамелизованным луком, я пошла к реченьке в Трансмиттер Парк. Вообще, это хороший парк, мы там не так давно наблюдали суперлуну, преследуемые шатким, немного разбухшим водяным человеком, который то плескался в камнях, будто журавель из преисподней, то сидел на траве и курил черную гранитную трубку, плюясь и изрыгая проклятия на подземном уже языке, ясное дело. В парке не было ни души, только три черные странные фигуры в костюмах ортодоксальных евреев.
"Вот и Рождество, - почему-то подумала я, спускаясь к свинцового цвета реке и жуя фню с фетой - Как красив утренний Манхэттэн в сочельник. Дорогой дедушка, подари мне, пожалуйста, гринкарту и пятьдесят билетов на самолет".
Тут я поняла, что мой мозг немного игнорирует сложившуюся ситуацию. Ситуация в парке была такая - около воды лежал мертвый человек, и два задумчивых судмедэксперта заворачивали его, будто рождественский подарок, в два слоя хрустящего целлофана, вначале белого, ангельского, а потом черного, транспортировочного. На мертвом человеке уже затягивали ремни, они чуть потрескивали от напряжения. Всю эту сцену полупрозрачные, сфокусированные хасиды фотографировали на огромные черные фотоаппараты с раздувшимися, гремучими объективами. Больше в парке никого не было и ничего не происходило.
Я подошла к хасидам и спросила: это ваш знакомый? Они отвернулись и что-то неприветливо пробормотали.
Меня многие могут сейчас обвинить в расизме, но я чудовищно, чудовищно не люблю, когда люди фотографируют, записывают  на видео или просто с любопытством фиксируют взглядом чужие беды, случившиеся внезапно просто так на улице. Возможно, это что-то личное, не знаю (как-то у меня в жизни был такой момент: стоишь и видишь, что все на тебя смотрят и никто не помогает). Но тут, в Нью-Йорке, если я вижу, что где-то происходит фигня, а кто-то подошел и рассматривает фигню с видом почетного зрителя, внезапно оказавшегося на замечательном представлении, этот человек всегда оказывается в костюме хасида, черт бы его побрал! Скажем, на улице латиноамериканец женщину свою поколотил - кто-то полицию вызовет, кто-то посмеется, а человек в костюме хасида подойдет и начнет увлеченно смотреть, а то и видео снимать. Пожар, опять же - все бегают с ведрами, кто-то перепарковывается, чтобы пылающий хромированный автомобиль о семи шлангах проехал, и тут приходит человек сто в костюмах хасидов, и у каждого видеокамера, и они уже делают видеоуголок как раз там, где теперь хрен припаркуешься. Или просто вот ты идешь по улице и стало плохо, упал. Все или мимо пройдут, или спросят, в порядке ли ты, а вот кто-нибудь подойдет и будет тебя снимать на видео, и угадайте, в каком он будет костюме, этот человек? Вот-вот. Простите, убейте меня, я расист, потому что люди, которые делают то, что меня больше всего бесит, почему-то одеты как представители одной религиозной группы. Возможно, конечно, это какая-то отдельная ветвь хасидизма, например, какие-нибудь "свидетели последних времен", чья функция - бесстрастно документировать общечеловеческий пиздец.
Теперь, когда меня расфрендили все хасиды, я могу поделиться своей методикой противостояния этому всему (она называется "подглядывание за подглядывающими": обычно я начинаю снимать их в ответ. Это мой маленький протест, мой нелепый акционизм, мои горящие руки и пылающая дверь. Они ничего не говорят мне, потому что, как правило, они меня даже не воспринимают как живого человека - я для них просто мебель, предмет, случайная вещь живая из области тех различной степени оживленности вещей, одна из которых сейчас мертвая ждет на камнях, упакованная в два слоя целлофана. Вообще у меня получились очень красивые фотографии: свинцовое, ледяное небо, распаренный густой жаркий воздух, санитары несут в машину труп, и в трех разных точках этого парного, водяного, зыбкого парка стоят три огромных человека в костюмах хасидов и фотографируют это все скорбно и спокойно, как будто всего мира не существует, а сакральное знание об этом грохочущем массиве тотального несуществования доступно лишь им.
Потом приехала полиция и основательно доебалась до этих людей, поэтому я с чувством выполненного долга отправилась к метро. Вообще, это был мой первый мертвец в Нью-Йорке. До этого я почему-то думала, что в Нью-Йорке не умирают. Возможно, это даже был тот водяной - было ощущение, что он доиграется, не выйдет вовремя из чугунных вод Гудзона утренней амбистомой, не успеет проглотить живительный хлад речного янтаря до рассвета. Жабры не раскроются, легкие не расправятся.

Маленький черный кот, до которого я доехала в каком-то скорбном настроении, бодает меня головой с легким картонным стуком: тюк. тюк. Среди его предков наверняка были ориенталы - это человеко-ориентированный кот, говорливый и несуразный, как деревянная игрушка. Бегает, смешно стуча лапами по полу. Не ест, требует общения. Замечаю, что гранулы его сухого корма растащили по всей кухне трудолюбивые муравчики, расчертившие кухню ровными медленными линиями, будто караван с верблюдами.

Встречаюсь выпить кофе с Настей где-то ровно посередине между двумя этими котами - возмущенно рассказываю про опыт моей первой встречи с мертвецом в Нью-Йорке. Настя живет тут уже лет пять, она насмотрелась на мертвецов, ей скучно. Выходя из кафе, видим, как в вагончик "Скорой" грузят недвижимого человека в одном ботинке.
- Вот и еще один мертвец, - торжественно говорю я. - День такой. Все двоится.
- Он живой, - мрачно ответствует Настя, - Вроде он шевелился. Когда его туда заталкивали, он как-то шевелил головой, кажется.
Медики достали тогда белую простыню и начали заворачивать в нее человека.
- Один ботинок, - сказала я. - Наверное, сбила машина. Если два ботинка - умер. Если один - умер ровно наполовину.
- Живой, - повторяла Настя, - Его укутали в простынку, чтобы он не замерз.
(И эти люди потом не могут досмотреть до конца фильм Ex-Drummer)
Человека увезли. Я как-то неподобающе торжественно попрощалась, как будто мы вдвоем только что сняли блокбастер, но "Оскара" решили дать кому-то одному, но еще не ясно, кому, и ушла в метро. Там я раскрыла найденную дома у друга Н. белую, как смерть, оккультную книжку с названием MAGIK: MODERN ALCHEMY AND OCCULT PSYCHOLOGY и красивой каббалистической шестиугольной мандалой на обложке и сидела, окруженная этой книгой, как защитным полем - я заметила, что когда я ее читаю в метро, все от меня отсаживаются. Американцы чудовищно суеверны. Да, это обобщение. Да, я в курсе, что оно неправильное.

Рождество я встречала одна с белой пушистой кошкой и бутылкой вина. За окном сидела перепачканная в земле белка и выедала из цветочного горшка какие-то трагически проросшие зимние бутоны, вероятно, спасая их от разочарования. Настроение было праздничное и торжественное - вообще, здешние праздники очень всепроникающие, даже в тех случаях, когда они не касаются тебя лично: эфирное коллективное праздничное сознание тут, что ли, более диффузное и тонкое, чем у нас (не думаю, что иностранец в постсоветских условиях начнет подсчитывать индекс оливье - это я недавно в белорусской газете прочитала, "индекс оливье", о господи), все было преисполнено смысла и благодати, и даже двоящийся мертвец в контексте сдвоенных котиков как будто говорил мне: все хорошо, все со всем совпало, все удвоилось, ведь ты помнишь, что вещь удвоенная исчезает, а утроенная - переходит на ту сторону, а одинарной вещи вообще не существует и никогда не существовало.

Как тут, впрочем, вспомнишь, когда я каждую ночь ищу в своей минской квартире книгу Кена Кизи "Порой нестерпимо хочется" и вечно нахожу ее не ту, не там или не в том переводе. Вот мой главный кошмар, судя по всему: не тот перевод.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: inkogniton
2015-12-28 05:11 pm (UTC)
Какой прекрасный текст! Спасибо большое.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 01:50 am (UTC)
здорово, я давно не писала ничего. спасибо.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chidramoonka
2015-12-28 06:50 pm (UTC)
По-моему, это хорошая практика: писать с большой буквы то, что нужно писать с такой буквы! В интернетах вообще уже разучились грамотно писать по-русски...И что самое печальное, это когда следуешь дурному примеру... Ах, Кизи! Если перевод не тот, так уж и читать невозможно ведь! "Демон Максвелла" читаю уже год, наверное, по чуть-чуть. Хорош, чертяка!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 01:59 am (UTC)
Во сне я ее уж точно не читать собиралась, но во всех внетекстовых вопросах парадоксальным образом перевод оказывается и вовсе краеугольным моментом!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: hoichi
2015-12-28 09:06 pm (UTC)
У меня лежит перевод «Порою блажь великая», который, говорят, правильней, чем «нестерпимо». Но тот, неправильный, я читал еще когда не заморачивался переводами. Никак не решусь испортить впечатление.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 01:50 am (UTC)
Я уже достаточно основательно изучила оба перевода, возмущенная рассуждениями переводчика и продюсера проекта о "правильности" - да, перевод Ланиной местами неловкий, рассыпчатый, поэтичный и более "женский" по сравнению с грубоватым переводом этого чувака (забыла фамилию, ура), который передал язык орегонских лесорубов с громоздкой грацией музыкального коллектива биллиз бэнд; но он яснее, точнее, пронзительнее, в нем сильнее чувство языка и по нему невозможно мысленно восстановить английский оригинал, высыпающийся из того второго перевода с бляжью буквально из каждой строчки.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: hoichi
2015-12-29 02:31 pm (UTC)
А кто бишь там продюсер проекта? А то встречал я одного редактора и гуру перевода. Он, конечно, великий подвижник, но, при всей своей любви к року (начиная с советского), человек совершенно не музыкальный.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 03:36 pm (UTC)
ох кажется он )

(и конечно я не про кормильцева)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: hoichi
2015-12-29 03:43 pm (UTC)
Точно он, я погуглил )

Надеюсь, он меня простит, если прочтет. Я с ним, все-таки, работал.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 06:37 pm (UTC)
возможно (и вероятнее всего, если все это переиздается), его теория перевода имеет право на жизнь, но это точно не та жизнь, представляющейся мне единственно возможной и гармоничной для меня лично, некая моя внутренняя эстетическая система, что ли. наверное, для тех, кто много читает на английском, подобный перевод - просто оскорбление, потому что он не дает ничего нового вообще. а вот для тех, кто английского не знает, это наверное наоборот счастье и максимальное приближение к первоисточнику.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: hoichi
2015-12-29 02:36 pm (UTC)
Интересно, как бы после этого всего зашел оригинал? Судя по Sailor Song, Кизи не так нуждается в хорошем переводе, как Воннегут.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 03:37 pm (UTC)
я читала оригинал, он достаточно тяжелый и такой эквилибристический, что ли - и, боюсь, только хорошая память текста перевода помогла мне продраться через эти вот синтаксические башни психодела )
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: amritasilveria
2015-12-28 09:46 pm (UTC)
Чудодейственный текст, мне прямо ощутимо захорошело! Котики, рождественская елочка гори, Кен наш Кизи (у меня "Порою блажь великая..."), проблема перевода, сновидческих исчезновений и находок - все как я люблю. Читаю с чувством странной особенной сопричастности написанному
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 01:31 am (UTC)
Лювлю на сопричастности! Кстати, и как читается великая бляжь, если она как бы первый прочитанный перевод?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: amritasilveria
2015-12-30 09:38 pm (UTC)
Нну... лес рубят, щепки летят, - тяжеловато читается. У меня вообще с этой книгой синкопированно-ритмичные отношения: открою, немножко почитаю, закрою, успев забыть, что прочитала до того, а потом по новой. По уму, нужно раздобыть оригинал, причем обязательно бумажный, - такую махину с экрана я точно не потяну, и не уверена, что слету пойму все языковые конструкции. Так говоришь, второй перевод гораздо лучше?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-31 02:24 pm (UTC)
мне кажется, что второй ближе к английскому первоисточнику синтаксически и структурно (бляжь который), но некоторые слова там почему-то переведены не так, для усиления эффекта (и ругательства там какие-то странные, нелепые). перевод ланиной более русский, поэтичный, в нем сохранено чувство ритма и текучести языка (что в оригинале тоже есть), но есть тоже некоторые друзья переводчика типа "соглашение" вместо "договор" (agreement). по интонации перевод ланиной мягкий, фаталистичный и импровизационный, а второй перевод - немного скачущий, шутовской, вычурный. то есть, я его читать не могу вообще, но кто знает, вдруг для кого-то он как раз и проще! :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: verevka
2015-12-28 10:21 pm (UTC)
Я, как всегда, выступлю не по теме поста (он прекрасен: котики! Мертвецы! Хасиды! Нью-Йорк!). Видела тут на днях афишу со Стивеном Уилсоном, тебя вспоминала. А еще мы были на очень необычном концерте dEUS, я все хотела, чтобы ты на нем тоже была. :) Обещала себе до конца года о нем написать, теперь точно исполню.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 01:30 am (UTC)
Все наши призраки к вам слетелись, как мотыльки! Я недавно с грустью думала о том, что в Европе я была ближе к dEUS, а в Нью-Йорк они, видимо, никогда не приедут (ну, Уилсон приехал - и то хлеб). И да, про концерт теперь пиши, пожалуйста - я по ним ужасно скучаю.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: verevka
2015-12-30 08:31 pm (UTC)
Написала!
Может, когда-нибудь ты до нас с деусами доедешь, а то из твоего комментария получается, будто ты совсем навсегда в Нью-Йорке. :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-31 02:24 pm (UTC)
Да доеду, конечно. Просто я там заперта на некоторое время, может, еще на годик, поэтому переживаю :) побежала читать. с наступающим! :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: verevka
2015-12-31 08:23 pm (UTC)
Ну, годик - это не восемь, как в моем случае было с Бельгией. ;) С наступающим!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: marta_ketro
2015-12-28 11:57 pm (UTC)
Это горе какое-то, у меня была эта книжка, "Порою нестерпимо хочется", её заиграли, я стала искать, нашла только "Порою блаж велиая" - вот как это можно читать?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 01:29 am (UTC)
вот оно что! так ты тоже в этом клубе пострадавших от бляжи великой! тогда все понятно! у меня уже десяток друзей пострадало подобным образом - все помнят совершенно нежную, чудесную книгу; потом эту книгу заигрывают непонятно куда доброжелательные книголюбы, потом ты решаешься восстановить этот текст и натыкаешься на бляжь великую, написанную картонным языком песен группы биллиз бэнд!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ginger_sky
2015-12-29 08:30 am (UTC)
Спасибо, Таня!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 03:38 pm (UTC)
ой, всегда пожалуйста )))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chak_lun
2015-12-29 01:15 pm (UTC)
Хасидам нельзя смотреть телек. Они так развлекаются.
Теперь буду думать "В ПРАВИЛЬНОМ ли переводе Америка у моих друзей".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-29 03:38 pm (UTC)
А, вот оно что! Получается, вся наша реальность с ее драмами, бедами, переживаниями и трагедиями - это ХАСИДСКОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ. Я подозревала.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chingizid
2015-12-29 10:57 pm (UTC)
вот это открытие если не века, то года.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vinah
2015-12-30 12:39 am (UTC)
да, и следовательно, я у реки пыталась провернуть мистический перформанс "телевизор вас тоже смотрит"! возможно, если бы я подошла совсем близко, я бы стала ТАБЛИЦА. ну, такая, таблица. включаешь ночью телек, а она смотрит в тебя и пищит.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chak_lun
2015-12-30 09:26 am (UTC)
Да!..
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: fitting_off
2016-01-06 01:11 am (UTC)
если им нельзя смотреть телек, как они обходятся с видосиками?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chak_lun
2016-01-06 08:27 am (UTC)
Показывают их кому-то еще!..
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: fitting_off
2016-01-06 11:58 am (UTC)
отвернувшись??
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chak_lun
2016-01-06 12:13 pm (UTC)
С повязкой на глазах.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bombusvetustus
2016-01-02 10:46 am (UTC)
наша реальность - это не тот перевод. Максим Немцов переводил, ха.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: fitting_off
2016-01-06 01:09 am (UTC)
сегодня услышал историю, у подружки с сестрой жили когда-то две хомячихи, одна из которых потом непорочно зачала и родила, и потом съела всех детей. вот тоже решил, что спасала от разочарования.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: latushka
2016-01-12 12:28 am (UTC)
у меня во френдленте тут осталась только ты і глобус
(Reply) (Thread)